domenica 26 ottobre 2014

⑪ Toccare le cose, odorare le cose, mangiare le cose

TATTO
Le foglie sono leggermente ruvide mentre lo stelo si presenta più liscio.

OLFATTO
Odore leggermente pungente e persistenre.

GUSTO
Simile alla cipolla ma più delicato, quasi dolce.

lunedì 20 ottobre 2014

⑧ Tavole Botaniche - Botanical tables

Zorn, J., Oskamp, D.L., Afbeeldingen der artseny-gewassen met derzelver Nederduitsche en Latynsche beschryvingen, vol. 6: t. 534 (1800)


Galleria completa su plantgenera.com
 
  

Antique Botanical Print 1880 - Garden Leek / Allium porrum L. su ebay.co.uk


"Le Poireau ou Porreau" "Allium Porrum" su philographikon.com



⑩ Cover Art

Libri

Paul Mann - The Leek Club


Christian Grenier - La guerre des poireaux



Libro per bambini

Jayne Fisher - Lucy Leek and Bertie Brussels Sprout


Antologie di fumetti

Leek and Sushi’s Manga Show: 150 Years of Friendship
Leek & Sushi II - Maga Cupcakes
Leek and Sushi Waves




Album musicali



Halp - Leek


⑨ Galleria d'Arte - Art Gallery


Carl Schuch, Still Life with leeks, cheese and apples, 1888, National Museum, Warsaw



Pablo Picasso, Still Life with Skull, Leeks and Pitcher, 14 March 1945, Tate Liverpool, Liverpool



Pablo Picasso, Leeks and Crane Pitcher, 1945


Pablo Picasso, Leeks, fish head, skull and pitcher


Kurt Robbel, Stilleben mit Porree, Zwiebeln und Birnen, 1969, Potsdam Museum



Percy Gleaves, Still life of leeks against a basket. oil on canvas, 46 x 63 cm. The Potteries Museum & Art Gallery




Patrick Caulfield, Still Life: Autumn Fashion, 1978, Walker Art Gallery, Liverpool, UK



domenica 19 ottobre 2014

⑦ La geografia delle cose - Ricette popolari

Ricetta Gallese - Welsh Recipe

Leek soup



 Ricetta scozzese - Scottish Recipe

 Cock-a-leekie soup


Ricetta Francese (o Americana) - French (or American) Recipe

Vichyssoise

 

Ricetta Greca - Greek Recipe




Ricette Britanniche e Irlandesi




giovedì 16 ottobre 2014

⑥ La geografia delle cose - Il Porro

Nel mondo

Production quantities by country Average 1993 - 2013
http://fenixapps2.fao.org/faostat-maps/api?baselayers=osm&layers=gaul0_faostat3_3857,gaul0_line_3857&styles=join,gaul0_line&joindata=[%283,22963%29,%2811,5947%29,%2815,212660%29,%2832,190%29,%2833,3655%29,%2838,15944%29,%2841,66812%29,%2846,1463%29,%2848,46%29,%2850,43%29,%2854,5946%29,%2867,1089%29,%2868,188314%29,%2879,77484%29,%2884,40824%29,%2897,1903%29,%2898,6982%29,%28101,405947%29,%28102,12567%29,%28104,1610%29,%28106,19900%29,%28108,21400%29,%28113,136%29,%28114,396%29,%28117,114248%29,%28119,329%29,%28126,750%29,%28134,217%29,%28137,131%29,%28138,6194%29,%28143,1188%29,%28146,231%29,%28150,98660%29,%28154,273%29,%28156,3002%29,%28158,2562%29,%28162,2639%29,%28170,14348%29,%28171,11985%29,%28173,111700%29,%28181,118%29,%28183,1398%29,%28184,1433%29,%28198,663%29,%28199,223%29,%28202,618%29,%28203,67489%29,%28210,3503%29,%28211,10863%29,%28214,34400%29,%28223,290421%29,%28229,47275%29,%28235,1317%29,%28238,1445%29,%28249,6122%29,%28255,170777%29,%28256,79%29,%28351,101211%29]&joinboundary=FAOSTAT&enablejoingfi=true&legendtitle=tonnes&mu=tonnes&lang=E&classification=equalarea&zoomto=FAOSTAT%280%29&jointype=shaded&colorramp=Blues&intervals=7


Top 10 Commodities 2012


Fonte dati: FAOSTAT


In Francia

http://www.agreste.agriculture.gouv.fr/IMG/pdf/conjinfoleg201303poro.pdf

France : 157 868 tonnes
Essentiellement en :
Pays de la Loire (24 %) ;
Basse-Normandie (15 %);
Nord-Pas-de-Calais (11 %).



In Spagna

 Distribución provincial de producción de puerro en 2008 en toneladas (MARM, 2010)
http://www.magrama.gob.es/app/MaterialVegetal/fichaMaterialVegetal.aspx?idFicha=4023

Fonte: Ministerio de Agricultura, Alimentación y Medio Ambiente



In Italia

Allium ampeloprasum l. var. porrum (Considerata la forma selvatica del Porro (Allium porrum L.) normalmente commercializzato.)


Fonte: actaplantarum.org

sabato 11 ottobre 2014

⑤ La musica delle cose - Porro

The Purjolök Song  (La canzone del porro)

di Povel Ramel 
Dall'album Funny Boy 


 
 

 LYRICS:

Somliga blir snuviga i lador
Styrda av en ofelbar reflex
Andra svimmar när dem ser små paddor
Själv har jag purjolöks komplex

Jag e Allergisk emot purjo lök,
purjo purjo purjo lök, enbart ordet lockar fram besvären
Magen kurrar i protest inför dagens stora fest
bara purjo, bara purjo lök
Gratinerad purjolök, kamouflerad purjolök, purjolök på längden och på tvären
Purjolökar i karott, blandat purjolöks kompott, mos på purjo lök, juice på purjo lök
Purjolök på mosters vis bakad purjolökssupris , purjo lök i papper a la nilsson?
Purjo lök i enris rök, purjo lök i purjo lök, frusen purjo lök, tusen purjo lök
Själv blir jag av denna botanik, bara mager, blek och purjolik

Om jag fick ätta det jag ville
kanske jag fick både buk och splin
bättre det än denna form av dille
rena förföljelsemanin

Jag tror att runt var enda jäkla krök döljer sig en purjolök
klädd i hatt och rock som alla andra
Gottford och hans rövargäng är för mig en kort refräng
Bara purjolök! Bara Purjolök!

Jag ska minsann kuva dem, rensa och stuva dem
sen ska de få äta upp varandra
Det kan bli en skön pinaff? Doktor svinton ta ditt straff.
En för far och mor, 2 för lillebror

Sedan ska her funnyboy trött på hälsoté och skoj köpa en biljett till nästa sattåg? Drömma om ett önskekök,kemiskt fritt från purjolök

Oh aptitbitar! Oh apititbitar

Nu jag sticker hungrig arg och blek från denna grymma purjolek!

 Bara pujrolök...


-------------------------------------------------------------------------------------------
 

La traduzione e l'interpretazione della canzone sono in fase di ricerca


-------------------------------------------------------------------------------------------


La canzone è disponibile in download gratuito sul sito archive.org
Il testo della canzone è stato tratto dal sito erepublik.se

⑬ Esperienze estetiche con le cose (artisti)


Konstans Zafeiri, Inadequate - Tea strainer 
Nella collezione "Inadequate" l'artista greco Konstans Zafeiri presenta una serie di comuni oggetti domestici privati di parti fondamentali al loro utilizzo; ciò li rende appunto inadeguati.

③ I miti delle cose - Colino

Leggenda cipriota - Proteggersi dai kalikantzaroi con un colino



I kalikantzaroi (καλικάντζαροι) sono creature mostruose appartenenti al folklore greco e cipriota. Durante l'anno essi vivono nel sottosuolo e hanno lo scopo malefico di tagliare l‘albero che tiene insieme la terra, per far crollare il mondo.

Nel periodo compreso tra il 25 dicembre e il 6 gennaio, hanno però la possibilità di fuggire dalle viscere della terra e affiorare in superficie per arrecare οgni sorta di angherie alla popolazione (distruggere i mobili, far ballare la gente fino allo sfinimento, mangiare le pietanze natalizie, urinare sul fuoco, far andare a male il latte, ecc.).

Tra i diversi metodi in grado di tenerli lontani (tenere acceso il fuoco nel camino tutta la notte, bruciare incenso, segnare le porte di ingresso delle case con una croce nera, ecc.), le persone mettono sulla soglia delle proprie abitazioni setacci e colini che, non si sa per quale recondita ragione, costringono i kalikantzaroi a sedersi, e a mettersi a contarne i fori. Dal momento che non possono contare oltre il 2 (il numero 3 è infatti sacro e se da loro pronunciato ne provocherebbe la morte), i kalikantzaroi passano l'intera notte a contare 1, 2 ... 1, 2 ... ogni foro del colino, fino al sorgere del sole, quando sono costretti a fuggire a nascondersi.


Fonti:
Bob Curran, Dark Fairies
KALIKANTZARI - Leggenda greco-cipriota

martedì 7 ottobre 2014

④ Proverbi e idiomi intorno alle cose - Colino

Proverbio bengalese



চালুনি কয় সুঁইরে, "তোর পিছনে ফুঁটো"
(Cālani kaẏa sum̐irē, "tōra pichanē phum̐ṭō")

Traduzione letterale: Un colino ride alla cruna dell'ago.

Interpretazione: Un uomo con molteplici difetti ride di un piccolo difetto altrui.

Altre traduzioni:

Il colino dice all'ago: "Hai un buco nella coda!"

The sieve says to the needle: "You have a hole in your tail."

Das Sieb sagte zur Nadel: "Du hast ein Loch in deinem Schwanz"


Le informazioni su questo proverbio sono state tratte dal seguente sito:  ovidhan.org e tradotte in italiano.



Proverbio marchigiano (implicito)




Sarà ch' passa 'l ris e no la bròda!

Interpretazione: Constatazione scettica sulla possibilità che esista un utensile (un colino) che faccia passare il riso e trattenga il brodo.

Proverbio tratto da sito dialettando.com


Idiomi tedeschi - Deutsch Idiome


Mit dem/ einem sieb wasser schöpfen

Traduzione: portare o raccogliere dell'acqua con un colabrodo
Interpretazione: fare qualcosa di inutile, perdere tempo.


Wie ein sieb durchlöchert sein

Traduzione: farsi ridurre a un colabrodo


Fonte: Hans Schemann, German/English Dictionary of Idioms